Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
День, в который я сообщил ей что буду служить во флоте.
Dzień kiedy jej powiedziałem że wracam do Gwiezdnej Floty.
Я сказал, что буду учить их один день.
Powiedziałem, że przez jeden dzień będę ich uczył.
И я решай что буду снимай мой фильма один без наш продюсер Азамат.
Zdecydowałem się dalej kręcić film. Myślę, że bez Azamata pójdzie mi jeszcze lepiej.
Начиная этот день, я не думал, что буду перестреливаться с моим другом.
Gdy wstałem dziś rano... nie myślałem, że będę celował do swojego przyjaciela.
Живу в местечке по соседству, так что буду часто вас навещать.
Mam mieszkanie niedaleko, więc będę w stanie was odwiedzać.
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Ja, Robert Green, niniejszym przyrzekam i oświadczam, że będę wspierać i bronić Konstytucji... /"... rządu Stanów Zjednoczonych
Но я не думал, что буду вовлечен настолько.
Ale nie sądziłem, że to się może tak skończyć.
Откуда я знал, что буду добывать уголь?
Skąd miałem wiedzieć, że przyjdzie mi przerzucać węgiel.
Вот уж не думала, что буду хорошей матерью.
Nigdy bym się nie spodziewała, że mogłabym być dobrą mamą.
А я дал ему слово, что буду у него каждое воскресенье.
Obiecałem mu, że będę go odwiedzał co niedziela.
А я обещаю, что буду болеть за твою победу как никогда
A ja obiecuję cieszyć się bardziej niż ktokolwiek inny z twojego zwycięstwa.
Я пришел сказать, что буду учить боевым искусствам даже без школы и не заплачу вам за это ни копейки
Jestem tu, aby ci powiedzieć, że nadal będę uczyć sztuk walki nawet bez szkoły. I nigdy ci nie zapłacę ani centa!
Я пока не знаю, что буду делать.
Dobrze? Jeszcze nie wiem co zrobię.
Так что, буду заставлять людей худеть, а сама буду толстеть.
Będę pomagała ludziom chudnąć, a sama będę tyła.
Можно я немного полежу, а потом решу, что буду делать?
Chyba jednak zostanę tutaj. /Może sprawa się rozwiąże. Nie.
Я сказал ей, что буду на посту.
Powiedzialem jej, ze stane na warcie.
Я всегда представлял, что буду делать что похуже.
Ja wyobrażam sobie, że robię coś gorszego.
Вот уж никогда бы не подумал, что буду рад этому забору.
Nie sądziłem, że ucieszę się na widok tego ogrodzenia.
И когда я вписался, то предупредил, что буду направлять тебя.
I kiedy się na to pisałem. Powiedziałem Ci że zamierzam Cię trzymać w ryzach.
Я обещал твоей маме, что буду защищать тебя всегда.
Obiecałem twojej mamie, że zawsze będę cię chronić.
Когда я рассказала, что буду работать в 51, она меня предупредила насчёт тебя.
Kiedy powiedziałam jej, że będę pracowała w 51, ostrzegała mnie przed tobą.
Я дал слово, что буду сторониться тебя.
Obiecałem mu, że będę się trzymał z dala od ciebie.
Не думала, что буду рада тебя видеть.
Nigdy nie myślałam, że będę taka szczęśliwa, widząc cię znowu...
И уже тогда я знала, что буду отличаться от всех других девочек.
Już wtedy wiedziałem, że będę inny niż reszta dziewczynek.
И что буду честно выполнять обязанности мэра Старлинг-сити.
I że będę wiernie wywiązywał się z obowiązków urzędu Burmistrza Starling City.
Да, конечно, я их настоящий отец, так что буду тут каждый день.
Pewnie, może pani na mnie liczyć. Jestem ich tatą, więc będę tutaj codziennie.
Ќо € так вежлив, что буду держать рот на замке.
Ale dobre wychowanie nakazuje mi pominąć to milczeniem.
Я говорил, что буду делать это по-своему.
Już ci mówiłem, że muszę to zrobić po swojemu.
Помнишь, когда ты привлек меня к делу я сказал что буду напоминать тебе кто такой Оливер если ты станешь чем-то другим.
Pamiętasz, że kiedy wprowadziłeś mnie do swojej krucjaty, powiedziałem ci, że będę tutaj by pomóc ci przypomnieć sobie kim był Oliver, jeśli kiedyś stałbyś się czymś innym.
Понимаешь, я думал, что буду совсем другим.
Po prostu myślałem, że jestem stworzony do czegoś więcej.
Я обещала Сэму, что буду рядом, что бы ни случилось.
Obiecałam Samowi, że będę przy nim bez względu na wszystko.
Я даже подумать не мог, что буду так рад тебя видеть.
Nie wierzę, że tu jesteś. I że cieszę się, że cię widzę.
Сказал, что буду заботиться о ней в болезни и здравии, бла-бла-бла, ведь я надёжный парень.
Powiedziałem, że będę przy niej w zdrowie i chorobie, i tak dalej, bo jak mówię, tak robię.
Я не знаю, что буду делать.
Ja po prostu nie wiem co robić.
Когда я женился, я обещал своей жене, что буду слушать её каждый день, как будто в первый раз. В этом я каждый день терплю неудачу.
Gdy brałem ślub obiecałem żonie, że będę jej słuchał każdego dnia tak, jak za pierwszym razem. No niestety trochę mi do tego codziennie brakuje.
И я решила, что буду фотографировать кого угодно в этой стране, кто не является 100-процентным натуралом, а таких, если вы не в курсе, безграничное множество.
Postanowiłam sfotografować kogokolwiek, kto w naszym kraju nie uważa się za osobę w 100 procentach hetero. A wierzcie mi, to nieograniczona liczba osób.
Я пообещала ему, что буду самой лучшей, что вернусь, и сделаю для них всё, чего они захотят.
Obiecałam, że będę tam najlepsza i że wrócę, i zrobię wtedy wszystko, co mi nakażą, zrobię dla nich wszystko.
В тот вечер я пообещал себе, что буду приходить каждую неделю, пока не перестану нервничать.
Tego wieczoru obiecałem sobie wracać tam co tydzień, dopóki już nie będę niespokojny.
А во-вторых, принять во внимание мой трясущийся голос: я знал, что буду петь на пол-октавы выше, чем обычно, из-за нервов.
Należało wziąć pod uwagę mój drżący głos, a wiedziałem, że będę śpiewać o oktawę wyżej niż zazwyczaj, bo będę zdenerwowany.
Если я собираюсь использовать слово «среда в предложении и по мере приближения к слову чувствую, что буду заикаться на нём, я могу сменить его на «завтра или «после вторника или на ещё какое-то слово.
Kiedy zamierzam użyć w zdaniu słowa "środa" i wiem, że się do niego zbliżam i już czuję, że się zająknę albo coś, mogę zmienić to słowo na "jutro" albo "dzień po wtorku" albo jeszcze coś innego.
Я всё распланировал и решил, что буду действовать следующим образом.
więc zrobiłem plan. Postanowiłem działać mniej więcej tak.
Ведь я никогда в моей прежней жизни не предполагала, что буду стоять здесь в лице первой Афро-американской Первой Леди Соединённых Штатов Америки.
W mojej przeszłości nic nie wskazywało, że stanę tu kiedyś, jako pierwsza afroamerykańska Pierwsza Dama Stanów Zjednoczonych Ameryki.
Самое главное – я стал здоровее, я знаю, что буду жить дольше, и даже: я слегка сбросил вес.
A co najważniejsze, jestem zdrowszy. Wiem, że będę żył dłużej i nawet zrzuciłem parę kilo.
И я поняла, что буду продолжать разочаровывать его.
Zrozumiałam też to, że będę go wciąż rozczarowywała.
И сказал им: смотрите на меня и делайте то же; вот, я подойду к стану, и что буду делать, то и вы делайте;
I rzekł do nich: Co ujrzycie, że ja czynię, toż czyńcie; bo oto ja wnijdę w przodek obozu, a co ja czynić będę, toż wy czyńcie.
1.1502060890198s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?